Markus 6:15

SVAnderen zeiden: Hij is Elias; en anderen zeiden: Hij is een profeet, of als een der profeten.
Steph αλλοι ελεγον οτι ηλιας εστιν αλλοι δε ελεγον οτι προφητης εστιν η ως εις των προφητων
Trans.

alloi elegon oti ēlias estin alloi de elegon oti prophētēs estin ē ōs eis tōn prophētōn


Alex αλλοι δε ελεγον οτι ηλιας εστιν αλλοι δε ελεγον οτι προφητης ως εις των προφητων
ASVBut others said, It is Elijah. And others said, [It is] a prophet, [even] as one of the prophets.
BEBut others said, It is Elijah. And others said, It is a prophet, even like one of the prophets.
Byz αλλοι ελεγον οτι ηλιας εστιν αλλοι δε ελεγον οτι προφητης εστιν ως εις των προφητων
DarbyAnd others said, It is Elias; and others said, It is a prophet, as one of the prophets.
ELB05Andere aber sagten: Es ist Elias; und andere sagten: Es ist ein Prophet, wie einer der Propheten.
LSGD'autres disaient: C'est Elie. Et d'autres disaient: C'est un prophète comme l'un des prophètes.
Peshܐܚܪܢܐ ܐܡܪܝܢ ܗܘܘ ܕܐܠܝܐ ܗܘ ܘܐܚܪܢܐ ܕܢܒܝܐ ܗܘ ܐܝܟ ܚܕ ܡܢ ܢܒܝܐ ܀
SchAndere aber sprachen: Es ist Elia; wieder andere: Es ist ein Prophet oder wie einer der Propheten.
Scriv αλλοι ελεγον οτι ηλιας εστιν αλλοι δε ελεγον οτι προφητης εστιν η ως εις των προφητων
WebOthers said, That it is Elijah. And others said, That it is a prophet, or as one of the prophets.
Weym Others asserted that He was Elijah. Others again said, "He is a Prophet, like one of the great Prophets."

Vertalingen op andere websites


Livius Onderwijs